Знаменитые узники |
![]() Автопортрет |
Челлини (Cellini) Бенвенуто (3.11. 1500, Флоренция, - 13.2.1571, там же), итальянский скульптор, ювелир и писатель. Учился у ювелира М. Бандинелли; испытал влияние Микеланджело. Работал во Флоренции, Пизе, Болонье, Венеции, Риме (1532-40), Париже и Фонтенбло при дворе Франциска I (1540-45). Один из известнейших мастеров маньеризма, Ч. в своих виртуозных скульптурных и ювелирных произведениях изображал изящные, преувеличенно вытянутые фигуры, часто в сложных поворотах (солонка короля Франциска I, см. илл.; "Нарцисс", см. илл.; "Распятие", мрамор, 1562, церковь Эскориала, Испания), смело решал проблемы абсолютно круглой скульптуры [особенно в статуе "Персей" (бронза, 1545-54, Лоджия деи Ланци, Флоренция), отмеченной, однако, как и многие другие работы Ч., излишней измельчённостью и дробностью форм].
Всемирную славу Ч. как писателю принесли его мемуары "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини флорентийца, написанная им самим во Флоренции". Книга, продиктованная им между 1558 и 1565 (1 изд. 1728, рус. пер. 1848), осталась незаконченной. Это - напоминающая авантюрный роман автобиография художника. Она отличается непосредственностью рассказа, игнорирующего нормы литературного стиля, правила грамматики; в ней присутствует язык улицы, ярко воссоздан характер человека Позднего итальянского Возрождения. Выступал и как теоретик искусства, создав "Два трактата о ювелирном искусстве и скульптуре" (1568).
Соч.: Vita, а cura di G. G. Ferrero, Torino, 1959; в рус. пер.-Жизнь..., пер. М. Лозинского, вступ. статья А. К. Дживелегова, М. - Л., [1931]; то же, 2 изд., вступ. ст. Л. Пинского, М., 1958.
Лит.: Дживелегов А. К., Очерки итальянского Возрождения. Кастильоне, Аретино, Челлини, М., 1929; Виппер Б. Р., Бенвенуто Челлини, в его кн.: Статьи об искусстве, [М., 1970]; Camesasca Е., Tutta l'opera del Cellini, Mil., 1955; Calamandrei P., Scritti e inediti celliniani, Firenze, 1971.
Источник: Большая советская энциклопедия
Из книги "Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции". Об аресте: "...Креспино со всей своей стражей двинулся мне навстречу и сказал мне: 'Ты пленник папы'. На что я сказал: 'Креспино, ты меня с кем-нибудь спутал'. -- 'Нет', -- сказал Креспино, -- 'ты даровитый Бенвенуто, и я отлично тебя знаю, и должен отвести тебя в замок Святого Ангела, куда отправляются вельможи и даровитые люди, как ты'. И так как четверо этих его капралов накинулись на меня и силой хотели отнять у меня кортик, который у меня был при себе и некий перстни, которые у меня были на пальце, то сказанный Креспино им сказал: 'Чтобы никто из вас его не трогал! Вполне достаточно, если вы исполните вашу обязанность, чтобы он у меня не сбежал'. Затем, подойдя ко мне, с учтивыми словами попросил у меня оружие. Пока я ему отдавал оружие, мне вспомнилось, что на этом самом месте я убил Помпео. Отсюда меня повели в замок и в одной из верхних комнат в башне заперли меня в тюрьму. Это было в первый раз, что я отведал тюрьмы за все эти свои тридцать семь лет." (кн. I, гл. CI) Об условиях содержания после того, как Бенвенуто бежал из заключения и был пойман: "Меня снесли под сад, в темнейшую комнату, где было много воды, полную тарантулов и множества ядовитых червей. Бросили мне наземь пакляный тюфячишко, и вечером мне не дали ужинать, и заперли меня на четыре двери; так я оставался до девятнадцати часов следующего дня. Тогда мне принесли есть; каковых я попросил, чтобы они дали мне некоторые из моих книг почитать; ни один из них ничего мне не сказал, но они передали этому бедному человеку, кастеллану, како- вой спрашивал, что я говорю. На другое затем утро мне принесли одну мою книгу, итальянскую Библию, и некую другую книгу, где были летописи Джован Виллани. Когда я попросил некоторые другие мои книги, мне было сказано, что больше я ничего не получу и что с меня слишком много и этих. Так злосчастно я жил на этом тюфяке, насквозь промокшем, так что в три дня все стало водой; и я был все время не в состоянии двигаться, потому что у меня была слома- на нога; и когда я все-таки хотел сойти с постели за нуждой моих испражнений, то я шел на четвереньках с превеликим трудом, чтобы не делать нечистоты в том месте, где я спал. Полтора часа в день у меня бывал , небольшой отблеск света, каковой проникал ко мне в эту несчастную пещеру через крохотное отверстие; и только в эту малость времени я читал, а остальную часть дня и ночи я все время оставался во тьме терпеливо, никогда без мыслей о боге и об этой нашей бренности человеческой; и мне казалось, что наверное через немного дней я этим образом здесь и кончу мою злополучную жизнь. Однако, как только я мог, я сам себя утешал, размышляя, насколько мне было бы неприятнее, при разлучении с моей жизнью, почувство- вать эту неописуемую муку ножа; тогда как, будучи в таком положе- нии, я с нею разлучался в сонном дурмане, каковой стал для меня гораздо приятнее, чем то, что было прежде; и мало-помалу я чувствовал, как я гасну, пока наконец мое крепкое сложение не приспособилось к этому чистилищу. Когда я почувствовал, что оно приспособилось и привыкло, я решил сносить эту неописуемую тяготу до тех пор, пока оно само его у меня сносит." (кн. I, гл. CXVII) "...я всегда пребывал в этих высоких мыслях в боге; так что на меня начала находить столь великая отрада от этих мыслей в боге, что я уже не вспоминал больше ни о каких горестях, которые когда- либо в прошлом у меня были, а пел целый день псалмы и многие дру- гие мои сочинения, все направленные к богу. Только великое муче- ние мне причиняли ногти, которые у меня отрастали; потому что я не мог до себя дотронуться без того, чтобы себя ими не поранить; не мог одеваться, потому что они у меня выворачивались то во- внутрь, то наружу, причиняя мне великую боль. Кроме того, у меня умирали зубы во рту; я это замечал, потому что мертвые зубы, под- талкиваемые теми, которые были живы, мало-помалу продырявливали десны, и острия корней вылезали сквозь дно ячеек. Когда я это замечал, я их вытягивал, словно вынимал их из ножен, безо всякой боли или крови; так у меня их повыл езло весьма изрядно. Прими- рившись, однако, и с этими новыми неприятностями, я то пел, то молился, то писал этим толченым кирпичом вышесказанным; и начал капитоло в похвалу тюрьме, и в нем рассказывал все те приключе- ния, которые я от нее имел, каковой капитоло напишется погодя в своем месте." (кн. I, гл. CXIX)