Знаменитые узники

Балис Сруога

Биография

С сайта www.ruwiki.com :

Балис Сруога (лит. Balys Sruoga; 21 января (2 февраля) 1896, дер. Байбокай Поневежского уезда Ковенской губернии, ныне Биржайский район - 16 октября 1947, Вильнюс) - литовский писатель, литературный критик, литературовед, театровед, драматург, публицист, переводчик; доктор философских наук (1924).

Учился в реальной гимназии в Поневеже, затем поступил в Лесной институт в Петрограде (1914), позднее изучал литературу на историко-филологическом факультете Петроградского и Московского университета (1916-1918). Познакомился с Юргисом Балтрушайтисом, через него - с Константином Бальмонтом и Вячеславом Ивановым. Принимал участие в подготовке, по инициативе Максима Горького, антологии литовской литературы на русском языке. В 1918 вернулся в Литву.

Один из инициаторов создания сатирического театра "Вилколакис" (1919-1925).

В 1921-1924 учился в Мюнхенском университете. С 1924 преподавал в Литовском университете в Каунасе, с 1930 носившего название Университета Витаутаса Великого, русский фольклор и литературу, курс истории театра, вёл семинар по театроведению. Профессор Университета Витаутаса Великого (с 1932). В 1940-1943 и после войны (1945-1947) преподавал в Вильнюсском университете. В 1943-1945 узник гитлеровского концлагеря в Штутгофе.

Похоронен на кладбище Росса (Расу) в Вильнюсе.

Творчество

С 1911 печатал в журнале для учащихся "Аушрине" (лит. "Ausrine"), газете "Ригос науенос" (лит. "Rygos naujienos") и др. периодических изданиях корреспонденции, статьи и стихотворения, в которых подражал Майронису и литовским народным песням. В сборниках стихов "Солнце и песок" (1920), "Тропами богов" (1923) преобладают полутона и эмоциональная непосредственность. В исторических драмах "В тени исполина" (1932), "Страшная ночь" (1935), "Радвила Перкунас" (1935), "Доля предрассветная" (1945), "Казимир Сапега" (1947) рисуются судьбы литовского народа в поворотные моменты истории.

Переводил на литовский язык стихотворения Юргиса Балтрушайтиса, Александра Блока, Валерия Брюсова, Вячеслава Иванова, Фёдора Сологуба, также Шарля Бодлера и Поля Верлена, Генриха Гейне и Новалиса.

Перевёл на литовский язык "Слово о полку Игореве" (1952). На русский язык перевёл несколько стихотворений литовских поэтов для сборника "Отечество. Пути и достижения национальных литератур России" под редакцией проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ, проф. Н. А. Гредескула, Б. А. Гуревича, кн. П. Д. Долгорукова, проф. В. Н. Сперанского (1916).

Написанная в ироническом ключе мемуарная книга о Штутгофе "Лес богов" (написана в 1945, опубликована в 1957) раскрывает трагизм обесчеловечения человека; переведена на многие языки, включая русский (перевод Григория Кановича и Фёдора Шуравина, 1957). На русский язык переводились также стихотворения Сруоги (переводы Ильи Сельвинского, Л. Миля).

Работы Сруоги о театре заложили основу литовского театроведения. Автор "Истории русской литературы" (т. 1-2, 1931-1933), в основу которой легли его лекции.


Возврат на главную страницу